A student must include idioms, proverbs or sayings in their essay if they want to get high marks. However, Malay students tend to know more of the Malay peribahasa than its English equivalent. I list here several English proverbs which I think give the nearest meaning for the Malay peribahasa..
A bird in hand is worth two in the bush – yang dikejar tak
dapat, yang dikendong berciciran
An eye for an eye, a tooth for a tooth – hutang darah dibayar
darah, hutang nyawa, nyawa padahnya
Better to be safe than sorry – Biar lambat asal selamat
Between the devil and the deep blue sea – ditelan mati emak,
diluah mati bapak
Blood is thicker than water – air dicincang tak akan putus
Cut your coat according to your cloth – ukur baju di badan
sendiri
Diamond cuts diamond – bertemu buku dengan ruas
Don’t judge a book by its cover – air yang tenang jangan
disangka tiada buaya
Empty vessels make the most noise – tong yang kosonglah yang
selalu berkocak
Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me – takkan pisang
berbuah dua kali
Give someone an inch and they will take a mile (yard) – beri betis
hendakkan paha
In for a penny, in for a pound – sedikit-sedikit lama-lama jadi
bukit
It never rains but it pours – sudah jatuh ditimpa tangga
It’s no use crying over spilt milk – sudah terhantuk, baru
terngadah
Kill two birds with one stone – sambil menyelam minum air
Like father, like son – bapa borek, anak rintik
Many hands make light work – ringan sama dijinjing, berat sama
dipikul
No garden without weeds - bumi mana tidak ditimpa hujan
No pain no gain - kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya
No retreat, no surrender - biar putih tulang, jangan putih mata
No garden without weeds - bumi mana tidak ditimpa hujan
No pain no gain - kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya
No retreat, no surrender - biar putih tulang, jangan putih mata
Practice makes perfect – alah bisa tegal biasa
Time is money – masa itu emas
Where there is a will, there is a way – di mana ada kemahuan, di
situ ada jalan
Feel free to add some more in the comments below for our students' sake. You may also comment if those given above are inaccurate.
GOOD LUCK IN YOUR SPM!
21 comments:
Thanks.
THANKS
Nice!
Equivalent for :
Mencurah air ke daun keladi?
Marah nyamuk kelambu dibakar?
Thanks for sharing man.
equivalent for right as rain? thanks.
Catherine Paul, Irni Yusof... I don't really know... but thank you for asking... maybe somebody else knows... please share them with us...
Its so useful! Thank you for the efforts!
@Catherine Paul:
Mencurah air di daun keladi
Water off a duck's back.
Marah nyamuk, bakar kelambu
Cutting your nose to spite your face.
a) in one ear and out the other
b) dont cut your nose off to spite your face
catherine paul:
a) in one ear and out the other
b) dont cut off your nose to spite your face
irni yusof:
*to make smth* as right as rain = sesat di hujung jalan, balik ke pangkal jalan
*to make smth* as right as rain = sesat di hujung jalan, balikke pangkal jalan
equivalent for 'the grass is greener on the other side' in malay?
Can i know the proverb "many hands make light work "in malay?
Anybody knows?
Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul
Malang tidak berbau?
Could you please translate Malay proverb membujur lalu melintang patah to English proverb .Tq
Malang tidak berbauuu in english? Please
Can i know 'variety is the spice of life' in malay what?
hey there, what are the english equivalents for:
1. ada batang mati, ada cendawan tumbuh
2. ada laut ada perompak
3. ada bukit, ada paya
and the malay equivalents for:
1. the blind leading the blind
2. cleanliness is next to godliness
Post a Comment